小堀遠州公 書捨の文
不傳庵 小堀宗実家元謹書
夫れ茶の湯の道とても外にはなく 君父に忠孝を尽し 家々の業を懈怠せず 殊には朋友の交を失う事なかれ
春は霞、夏は青葉がくれの郭公 秋はいとゞ淋しさまさる夕の空、冬は雪の曉 いづれも茶の湯の風情ぞかし
道具とても、さして珍器によるべからず、名物とても異りたる事もなく
古き道具とてもその昔は新し 唯先達より伝りたる道具こそ名物ぞかし
旧きとても形いやしきは用いず 新しきとても形よろしきは捨つべからず
数多きをうらやまず、少きをいとはず 一品の道具なりとも幾度も もてはやしてこそ、子孫に伝ふる道もあるべし
一飯をすゝむるにも志を厚く 多味なりとも志うすき時は早瀬の鮎、水底の鯉とても味もあるべからず
籬の露、山路の蔦かずら、明暮れてこぬ人を 松の葉風の釜のにえる音たゆる事なかれ
現代語訳
茶の湯の道というものは、決して特別なものではなく、まずは君や親に忠孝を尽くし、家ごとの務めを怠らず、ことに友人との交わりを疎かにせぬことが肝要であり 春には霞たなびく風景に鶯や郭公の声を聴き、夏は青葉に隠れる涼を味わい、秋はひときわ淋しさの募る夕暮れの空を眺め、冬は雪の明け方の凛とした気配を尊ぶように、四季折々の自然の趣を感じ取ることこそ茶の湯の本意であり 道具についても奇をてらった珍しい品に頼るのではなく、名物と呼ばれるものも決して特別視することなく 古い道具であってもかつては皆新しかったのであり、ただ、先人から伝わってきた品にこそ真の名物としての価値が宿ることを思い 古くても形が卑しければ用いず、新しくとも形がよければ棄てるべきではなく 多くの道具を持つことを羨まず、少ないことを嘆かず たとえ一つの道具であっても幾度も大切に用いることでこそ子孫に伝えゆく道が生まれるものであり 一椀の食事をすすめるにも心を尽くし、たとえ味が多彩であっても、心のこもらぬもてなしでは、早瀬の鮎や深みに潜む鯉でさえ味わい深くはならず 籬(まがき)に宿る露や山路の蔦かずらの趣を思い、明け暮れ通う人のないさびしさを包み込むように、松の葉を吹き抜ける風のような釜の煮え音の絶えることなきよう、日々の茶の湯に心を澄ませて向き合うべきである。